av免费网址-青青青手机在线视频-√天堂资源中文-免费在线观看av网站-午夜dj视频在线观看完整版1-老少配老妇老熟女中文普通话-亚洲精品久久久久成人2007-国产精品边做奶水狂喷-另类综合小说-精品无码成人片一区二区-超碰超在线-国产对白刺激视频-亚洲天堂网在线观看-国产精品国产精品偷麻豆-国产精品美女久久久久久福利-国产露脸国语对白在线-91人人爽久久涩噜噜噜-亚洲欧美久久-久久综合色网-特级黄色 一级播放

違法信息舉報 客服熱線:400-118-7898
廣告
?
專接本欄目測試廣告

?2021年陜西專升本英語翻譯技巧

普通專升本 責任編輯:管理員 2021-03-21

摘要:2021年陜西專升本英語翻譯技巧有哪些?考生們一定很想了解。下面是小編為大家整理的2021年陜西專升本英語翻譯技巧,一起來看看吧。

簡單句(句中只有一個謂語動詞)考查時態:

1.以謂語為中心找到主干(比如:主+謂+賓)

She gets up early every morning to catch the early bus.

她每天很早起床,為的是趕早班車。

We have finished our task. 我們已經完成了工作。

2.分析枝干:定語,狀語。

翻譯方法:定語:......的+ 名詞

狀語:位置靈活

A hungry cat from countryside is eating fish. 一只從鄉下來的饑餓的貓在吃魚。

A cat quickly ate fish by the river. 一只貓在河邊很快地吃了魚。

并列句

and(不翻譯),but(但是), or (否則)

It is a dry season, and everything is easy to catch fire.

天干物燥,小心火燭。

The boy is only ten, but he can do some washing himself.

這個男孩才 10 歲,但是他能自己洗一些東西了。

Let’s take the stone away, or there may be an accident.

讓我們把石頭移開,否則,可能會有意外。

常考的并列詞

1. 表并列: and

2.表遞進:況且,此外 :besides = in addition (用時,后有逗號),moreover ,what’s more , furthermore.

3.表轉折:但是:but 然而:however, nevertheless.

4.表因果: 因此,所以:so ,therefore ,hence.

從句

步驟:

(1)找從句

(2)判斷從句類型

名詞性從句

主從(V/be 前)

賓從(V/介詞后)

表從(be 后)

同位從(抽象名詞后)

(1) 主語從句的翻譯(V/be 前)

A. 較短的主從采用順譯法(即從前往后翻譯)

What I need is your support.

我需要的是你的支持。

Who violates the disciplines must be criticized.

誰違犯了紀律, 誰就必須受到批評。

B. 較長的主從采用逆譯法(即從后向前翻譯)

Why the housing price is increasing is clear.

清楚的是,房價為什么在上漲。

That he finished writing the composition in such a short time surprised us all.

令我們驚奇的是,他在這么短的時間內完成了作文。

C. 由 it 作形式主語引導的主語從句,翻譯時視情況可以提前,也可以不提前,“it”不譯。

It seemed inconceivable that the pilot survived after the crash.

駕駛員在飛機墜毀之后還活著,這看來是不可想象的。(提前)

It is strange that she should fail to see her own shortcomings.

奇怪的是,她竟然沒有看出自己的缺點。(不提前)

It doesn’t make much difference whether you come yourself or send a substitute.

你是自己來還是派代理人來,都沒什么區別。(提前)

(2) 賓語從句的翻譯(V/介詞后)

A. 采用順譯法(即從前往后翻譯)

I understand that he is well qualified, but I thought he needs more experience.

我知道他完全夠條件,但我覺得他需要更多的經驗。

B. 用 it 作形式賓語的句子, 翻譯時 that 引起的賓語從句視情況可以提前, 也 可以不提前,“it”不譯。

I take it for granted that we should work hard.

我理所當然地認為,我們應該努力工作。(也可譯為:我認為我們應該努力工作,這是理所當然的。)

I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 o’clock in the morning.

我向他們講清楚了,他們必須在上午十點前交卷。

(3) 表語從句的翻譯(be 后)

采用順譯法(即從前往后翻譯)

The problem is who will travel with me the day after tomorrow.

問題是后天誰和我一起去旅行。

One advantage of solar energy is that it will never run out.

太陽能的一個優點是它永遠不會耗盡。

(4) 同位語從句的翻譯(抽象名詞后)

A. 從句+的+名詞

He expressed the hope that he would like to visit China again.

他表達了他想要再次到中國參觀的這個希望。

The news that some firemen lost their lives in the disaster depressed us.

一些消防員在這次災難中喪生了的這個消息,讓我們很沮喪。

B. 同位語從句提前

It does not alter the fact that he is responsible for the delay.

遲延應由他負責,這個事實是改變不了的。

He went to the party in spite of the fact that he was not welcome.

盡管他不受歡迎,他還是去參加了聚會。

更多資料

廣東省專升本《大學語文》真題

江西專升本《高等數學》歷年真題匯編

全國版統招專升本《計算機基礎》真題

更多課程

《市場營銷學》公開課—業務成長戰略

1節課

《基礎會計》公開課—會計要素-反映財務狀況的會計要素

1節課

《管理學》公開課——馬斯洛需要層次理論

1節課

溫馨提示:因考試政策、內容不斷變化與調整,本網站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內容為準!

專升本備考資料免費領取

去領取